« Dead Man's River (PGR0) | トップページ | Good Driving, Amelia Bedelia #13 (ICR2) »

2008年10月24日 (金)

Come Back, Amelia Bedelia #4 (ICR2)

Come_back_amelia_bedelia
【Come Back, Amelia Bedelia (Amelia Bedelia シリーズ)】
to Amazon
Author: Peggy Parish

========================
[SSS書評]  YL: 1.9  総語数: 1,224
========================

Amelia は言われたことを「文字通り」忠実に守るお手伝いさん。
今朝、お屋敷の Mrs. Rogers に「朝食にはシリアルをコーヒーと一緒に」と頼まれて、シリアルをコーヒーに浸して出してしまう。そんな Amelia に怒った Mrs. Rogers は彼女をクビにしてしまうのだが・・・
●●●
Nate と共にずっと気になっていた Amelia Bedelia シリーズをやっと見つけられました。日本語でも確かに行間を想像して行動することってありますよね~。英語も意味がいくつかある単語や IDIOM など、まさに私
レベルがやってしまいそうなことを Amelia が教えてくれる感じで本当に楽しく読めました。(笑)happy01
これはオススメ。crown
◎◎◎
File って、やすりっていう意味もあるんですね。知らなかった。
Amelia は↓こんなことを間違えます。

file:
書類などを綴じ込みにする → やすりで磨く
stamp:
切手を貼る → 足で踏みつける

おもしろーい。happy02
1作目から読みたいなぁ。。。
________________________
 英語のご飯 yum-yum ! : 131,593 / 1,000,000
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄

|

« Dead Man's River (PGR0) | トップページ | Good Driving, Amelia Bedelia #13 (ICR2) »

◆YL:1.0~1.9」カテゴリの記事

#Amelia Bedelia」カテゴリの記事

コメント

これ、前回読んだとき、まったく面白さがわからなかったんですよね。。。sad
読むのが早すぎたのかなぁ。

もうちょっと寝かせてから読もうと思ってます。

投稿: しろぱん | 2008年10月25日 (土) 01:07

●しろぱんさん
「間違えないように表現するんだったらどう言えばいいんだろう・・・」とか文法的なところを考えたりしながら読むと、結構面白いですが、お話の内容だけ考えるとハチャメチャ過ぎ~(笑)と突っ込みたくなりますね。coldsweats01
あ、それと、自分が知ってる単語を知っている意味で間違えているとあんまり楽しくないかも。(←あくまでも私基準ですがcoldsweats01)

そういう意味では物語より教材に近い感じなのかなぁと思ったりもします。(^^ゞ

投稿: NAGI | 2008年10月25日 (土) 15:32

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/72609/42868989

この記事へのトラックバック一覧です: Come Back, Amelia Bedelia #4 (ICR2):

« Dead Man's River (PGR0) | トップページ | Good Driving, Amelia Bedelia #13 (ICR2) »